mercredi 5 décembre 2007

Kesätöitä Ranskasta

Haluan työskennellä ensi kesänä Espanjassa. Työnhakukirjeiden väsääminen espanjan kielellä on puuduttavaa. Ajattelin auttaa mahdollisia blogini lukijoita, jotka haluavat Ranskaan kesätöihin. Keräsin listan asioista, joita voitte laittaa työnhakukirjeeseenne. Itse olen aina ollut töissä Ranskassa, joten en varmaan osaisi laatia tällaista kirjettä suomeksi. Pahoittelen suomennoksia. Jos joku löytää mallipohjan suomalaiselle kirjeelle, voi antaa. "Arvon herra" tai "Herra johtaja" kuulostaa jotenkin kuluneelta. Siksi en varmaan ole koskaan Suomesta töitä hakenutkaan.

Tervehdys

Monsieur, Madame (Jos et tiedä, kuka saa kirjeen, käytä tätä)
Messieurs (Herrat)
Monsieur (Herra)
Madame (Rouva)
Mademoiselle (Neiti)
Monsieur le Directeur (Herra johtaja)
Monsieur le Ministre (Herra ministeri)
Monsieur/Madame le professeur (opettaja on aina maskuliinissa ranskassa, huom.)

Aloitus

Je me réfère à votre annonce parue sur Internet. (Viitaten ilmoitukseenne Internetissä.)

Me référant à votre annonce... (Vastaten ilmoitukseenne...)

Votre annonce parue sur Internet a retenu toute mon attention (Ilmoituksenne Internetissä on kiinnittänyt huomioni)

Je me permets de poser ma candidature pour le poste de --- (Haen --- virkaa.)

Je vous serais très reconnaissante de... (Olen kiitollinen jos...)

...bien (hyvin) vouloir (halukaa) m'envoyer (lähettää minulle) des renseignements (tiedot) plus (enemmän) complets (täydet) sur le poste de (..työstä) ...

...me faire savoir (antakaa minun tietää) s'il me serait possible (jos minun on mahdollista) d'obtenir un emploi dans votre entreprise (saada töitä yrityksestänne).

(Laitan loput kommentteihin)

1 commentaire:

Maija a dit…

Hakemisen syyt

Je suis désireuse de travailler en France afin de perfectionner.. (Haluan työskennellä Ranskassa parantaakseni..)

Un intérêt très vif pour... m'incite à poser ma candidature pour... (Hyvin kiinnostuneena... haen...)

J'aimerais changer de situation (Haluaisin vaihtaa työpaikkaa)

J'aimerais pratiquer davantage (Haluaisin ottaa parempaan käyttöön...)

Ma formation de - ( - koulutukseni)

Mon expérience de - ( - kokemukseni)

...m'incite à penser que je suis à même de vous assurer une collaboration efficace pour ce poste. (Soveltaa minut tähän työhön)

Aiempi työkokemus

Comme l'indique mon CV... (Kuten CV:stäni näette..)

J'ai travaillé pendant.. ans comme...dans... (Olen työskennellyt ... vuotta ...)

Je travaille actuallement dans... (Työskentelen ... alalla)

...ce qui m'a permis d'acquérir une connaissance approfondie de... (Jonka aikana olen oppinut..)

Bien que je n'aie pas d'expérience dans... (Vaikka minulla ei ole kokemusta...)

Je connais divers... (Tiedän miten ... toimii.)

Je parle couramment (Puhun sujuvasti)

J'ai des bonnes connaissances en... (Puhun kohtuullisesti...)

Je lis le ... (Luen sujuvasti..)

Työskentelyn ajankohta

Je serais disponible à partir de.. (Olen vapaa ... lähtien.)

Je demeure à votre entière disposition pour toute information complémentaire. (Annan lisätietoja tarvittaessanne)

N'hésitez pas à me contacter.. (Ottakaa minuun vapaasti yhteyttä)

Je serai heureuse de vous rencontrer lors d'un entretien à la date qui vous conviendra. (Olen haastateltavissa milloin teille vain sopii)

Je me tiens à votre disposition pour un entretien. (Olen haastateltavissa koska tahansa)

Je vous remercie dès à présent de l'attention que vous voudrez bien porter à ma candidature. (Kiitän hakemukseeni osoittamastanne mielenkiinnosta)

Alkusuljenta

Dans l'attente de votre réponse (Vastaustanne odottaen)

Dans l'espoir que vous voudrez bien me contacter. (Toivon teidän ottavan yhteyttä.)

Espérant que mon offre vous paraîtra intéressante.. (Toivoen tarjoukseni kiinnostavan teitä)